2016年1月19日 星期二

♪ 《歌》 張艾嘉、劉文正• SONG - poem by Christina Rossetti ♫ • *♥




好友:
星期天在公視晚間的節目中,
主持人黃韻玲和林俊逸在節目結束之前,
提起最喜歡的一條歌,
歌者黃韻玲說,在她心中就有一條難忘的歌,
當她倆開始合唱,
剎那,我心裡似乎也得到撫慰似的平靜起來。

節目結束後,我按立刻按著黃韻玲給的一點線索,
在 You  Tube 裡面找到了這首徐志摩翻譯的歌。
我把 PO 文的人,所敘述的文字和妳分享,
配上音樂和妳分享,希望妳也喜歡。

 發佈日期:2012年10月20日
词: 英国女诗人 Christina Georgina Rossetti (Song) (徐志摩译)
曲: 羅大佑的第一首作品,完成於1974年 
《Song》 by Christina Georgina Rossetti (1830-1894) (English poet)
When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain:
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
~~~

《歌》 (徐志摩 译)

我死了的时候,亲爱的,
别为我唱悲伤的歌;
我坟上不必安插蔷薇,
也无须浓荫的柏树;
让盖着我的青青的草
淋着雨,也沾着露珠;
假如你愿意,请记着我,
要是你甘心,忘了我。
我再不见地面的青荫,
觉不到雨露的甜蜜;
再听不见夜莺的歌喉,
在黑夜里倾吐悲啼,
在悠久的昏暮中迷惘,
阳光不升起,也不消翳;
我也许,也许我记得你,
我也许,我也许忘记。

~~~

《歌》词 曲: 羅大佑
當我死去的時候
親愛的別為我唱悲傷的歌
我墳上不必安插薔薇 也無須濃蔭的柏樹
讓蓋著我的青青的草 淋著雨也沾著露珠
假如你願意請記著我 要是你甘心忘了我
在悠久的昏暮中迷惘 陽光不昇起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記
我再見不到地面的清蔭 覺不到雨露的甜蜜
我再聽不到夜鶯的歌喉 在黑夜裡傾吐悲啼
在悠久的昏暮中迷惘 陽光不升起也不消翳
我也許 也許我還記得你
我也許把你忘記

(以上资料来自网络)

一九七四年,羅大佑寫「歌」,是他初次作曲的處女作,為一九七七年上映的電影「閃亮的日子」之片尾曲。


感恩 PO 文者給我一個寧靜的夜晚,
興致起來了,我思索著好像哪條歌?
喔!我又想起另一條日本的<千風之歌>,
愛歌成痴,
尤其這麼安慰人心的歌,我又去追尋了、、、




沒有留言:

張貼留言